近日,一則關(guān)于《寶可夢(mèng)》的舊聞再度引發(fā)關(guān)注 —— 美國(guó)任天堂員工曾在游戲海外本地化期間,提議為皮卡丘設(shè)計(jì)女性化造型,這一 逆天想法雖未成真,卻讓大眾窺見(jiàn)了不同文化背景下對(duì)角色設(shè)計(jì)的認(rèn)知差異。?
事情的起因源于 Reddit 上一則爆紅的帖子,該帖子稱在《寶可夢(mèng)》海外本地化過(guò)程中,美國(guó)任天堂員工曾提出給皮卡丘加入女性化特征。不過(guò),許多網(wǎng)友質(zhì)疑這一說(shuō)法可能是翻譯錯(cuò)誤,加之帖子無(wú)法驗(yàn)證,最終被版主刪除。本以為此事會(huì)就此沉寂,日本媒體 Game*Spark 的調(diào)查卻帶來(lái)了新的進(jìn)展,他們指出 “女性化” 之說(shuō)或許并非誤譯。?
Game*Spark 找到了一段舊訪談,寶可夢(mèng)公司 CEO 石原恒和在訪談中談及了這件與美國(guó)本地化相關(guān)的事。他回憶道,首次向美方展示寶可夢(mèng)時(shí),對(duì)方覺(jué)得這些形象過(guò)于可愛(ài)。之后,美國(guó)任天堂員工提交了自行設(shè)計(jì)的角色方案,石原恒和直言 “那些設(shè)計(jì)圖我死都不會(huì)公開(kāi)”,并透露整體風(fēng)格接近音樂(lè)劇《貓》。以皮卡丘為例,它被改成了虎斑貓?jiān)煨停€帶有巨大的女性化特征。當(dāng)記者詢問(wèn)這是否類似漫展上皮卡丘女郎的 Cosplay 時(shí),石原恒和給予了肯定答復(fù):“沒(méi)錯(cuò),他們真的提交了那種設(shè)計(jì)。”?
對(duì)于這樣的設(shè)計(jì)方案,石原恒和明確表示不認(rèn)同,他認(rèn)為這種文化差異很有意思,但并不想靠這種風(fēng)格開(kāi)拓海外市場(chǎng)。這一表態(tài)也反映出,在《寶可夢(mèng)》的全球化進(jìn)程中,如何在保留自身特色與迎合當(dāng)?shù)匚幕g找到平衡,是開(kāi)發(fā)者需要仔細(xì)考量的問(wèn)題。?
皮卡丘作為《寶可夢(mèng)》中最具代表性的角色之一,其經(jīng)典的黃色電氣鼠形象早已深入人心,成為跨越年齡和地域的文化符號(hào)。美國(guó)任天堂員工提出的女性化設(shè)計(jì)方案,或許是出于對(duì)當(dāng)?shù)厥袌?chǎng)審美和文化的理解,希望通過(guò)調(diào)整角色形象來(lái)更好地吸引海外玩家。但從石原恒和的態(tài)度來(lái)看,這種過(guò)于顛覆原作風(fēng)格的改動(dòng),顯然與《寶可夢(mèng)》想要傳遞的核心魅力不符。?
這一事件也讓人們看到了不同文化在藝術(shù)創(chuàng)作和角色塑造上的碰撞。在全球化的背景下,文化產(chǎn)品的本地化是必然趨勢(shì),但如何在適應(yīng)的同時(shí)不丟失自身的靈魂,是每一個(gè)創(chuàng)作者都需要面對(duì)的課題。而皮卡丘最終得以保留經(jīng)典形象,并在全球范圍內(nèi)收獲海量粉絲,也證明了優(yōu)秀的文化符號(hào)本身就具有跨越文化壁壘的力量。?
如今,再回過(guò)頭看這段塵封的往事,除了覺(jué)得設(shè)計(jì)方案有些 “離譜” 外,更多的是對(duì)不同文化差異的感慨。正是這些碰撞與磨合,才讓《寶可夢(mèng)》這樣的作品在全球化的道路上不斷探索,最終成為影響一代又一代人的經(jīng)典。